Огнём и сталью - Страница 27


К оглавлению

27

— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снейп. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… О, да… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой саму смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.

После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной. Грейнджер нетерпеливо заерзала на стуле — судя по ее виду, ей не терпелось доказать, что уж ее никак нельзя отнести к стаду болванов. Харальд начал мысленно перебирать всё, что он знал о изготовлении зелий…

— Поттер! — неожиданно произнес Снейп.

— Я, сэр! — с готовностью подскочил с места мальчик, вытягиваясь по струнке и преданно поедая глазами профессора.

— Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?

В воздух немедленно взвилась рука Грейнджер.

— Получится эликсир живой смерти, сэр! — без запинки ответил Харальд. — Одно из самых простых и сильных усыпляющих зелий, сэр!

Лицо Снейпа было непроницаемо.

Харальд заставил себя не отводить взгляд и смотреть прямо в эти холодные глаза, взирающие на него с равнодушной беспощадностью двухорудийной корабельной башни.

— А если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?

— В вашем хранилище, сэр! — по классу пронеслись неуверенные смешки. — Но изначально безоаровый камень — это образование из плотно свалянных волос или волокон растений в желудке или кишечнике жвачных животных, лошадей, кошек, реже свиней и собак, иногда человека. Чаще всего для алхимических целей используются камни из желудков крупного и мелкого рогатого скота.

Профессор выслушал эту мини-лекцию с совершенно равнодушным видом. Харальд начал беспокоиться.

— Ясно, — саркастическим тоном произнёс Снейп. — Тогда… В чём разница между волчьей отравой и… Впрочем, я уже убедился, что мистер Поттер добросовестно прочитал «Тысячу волшебных растений и минералов». И, наверное, даже всю первую главу. Вот только если он или кто-то ещё думает, что книги — это всё, то глубоко заблуждается. Особенно, если он прочитал всего лишь одну книгу. Верно, Поттер?

Смешки в классе чуть громче, но теперь их источник сместился в сторону слизеринцев.

— Сэр! Так точно, сэр! — бодро ответил Харальд.

«Иногда полезно косить под идиота или безумца — Дамблдор наглядный тому пример…»

— Вам нравится паясничать, Поттер? — раздражённо произнёс профессор. — Или вам настолько хочется блеснуть своими куцыми знаниями? Что ж, я тогда дам вам шанс отличиться, Поттер. Назовите мне перечень ингредиентов для приготовления «Слёз чёрного лебедя».

Снейп торжествующе посмотрел на притихшего мальчика.

— То-то же, По…

— «Слёзы чёрного лебедя» — один из самых сильных и опасных лечебных эликсиров, но в то же время и один из самых простых в приготовлении, — глухим голосом начал Харальд. — В его состав входят…

Профессор выслушал перечень из двух дюжин пунктов с абсолютно каменным лицом.

— Можете садиться, Поттер.

И всё. Ни похвалы, ни баллов в награду.

Грейнджер с искренним негодованием и громадным изумлением обернулась на наглого выскочку-Поттера, который откуда-то знал то, о чём она даже не слышала. Но неожиданно весь её детский гнев улетучился когда она встретилась взглядом с мальчиком — в зелёных глазах царили жуткая и безбрежная пустота и холод, которого не бывает во взглядах детей.

Снейп разбил учеников на пары и дал им задание приготовить простейшее зелье для исцеления от фурункулов. Он кружил по классу, шурша своей длинной черной мантией, и следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы. Время от времени он останавливал свой взгляд на нечеловечески-спокойном Поттере, который работал в паре с Уизли.

За два урока Снейп раскритиковал всех, кроме него и Малфоя, которому, очевидно, симпатизировал. В тот момент, когда профессор призвал всех полюбоваться, как Драко варит рогатых слизняков, темница вдруг наполнилась ядовито-зеленым дымом и шипением, почти сразу же перекрытым истошным воплем.

Невилл каким-то образом умудрился растопить котел Симуса, и тот превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье, которое они готовили в котле, начало с шипением разъедать каменный пол. Лонгботтом, которого самую малость окатило брызгами выплеснувшего зелья, громко стонал — закатанные по локоть рукава мантии открывали предплечья, покрытые чудовищными ожогами.

— Идиот! — прорычал Снейп.

Профессор в мгновении ока оказался рядом с пострадавшим, а в его руке словно бы из ниоткуда материализовалась волшебная палочка, которой он начал в ураганном темпе выписывать какие-то замысловатые пассы. После того, как кровотечения остановились, а ожоги были немного подлечены, Снейп одним движением палочки убрал ставшим смертельно опасным зелье.

— Ты что, добавил в зелье иглы дикообраза? — угрожающе произнёс профессор.

Лонгботтом слабо кивнул.

— Кретин! Их же даже не было в рецепте! Минус десять очков Гриффиндору! И уведите его с глаз моих долой… в больничное крыло.

27