Огнём и сталью - Страница 33


К оглавлению

33

— Мэм! Я виноват, мэм! — тут же рявкнул мальчик, отбрасывая метлу в сторону, пряча напоминалку в карман и вытягиваясь по струнке.

Профессор МакГонагалл осеклась, от волнения ей не хватило воздуха, но очки ее яростно посверкивали на солнце.

— Как вы могли, Поттер… Вы чуть не сломали себе шею…

— Виноват, мэм! Готов понести любое наказание!

Тем временем к ним подбежали остальные первокурсники и наперебой заголосили:

— Это не его вина, профессор!

— Это всё Малфой!

— А Харальд — он просто…

— Довольно, — возвысила голос МакГонагалл. — Поттер, идите за мной.

— Ребята, ни о чём не беспокойтесь — со мной будет всё нормально, — заверил своих товарищей мальчик, пристраиваясь позади идущей широким шагом преподавательнице.

Харальд мельком отметил ликующие улыбки на лицах Малфоя и его друзей, и послал в ответ свою — наиболее гнусную и мерзкую, на которую был только способен. А затем, найдя взглядом Драко, выразительно провёл большим пальцем по шее. Улыбки слизеринцев сразу же погасли.

Поттер не сомневался, что его сейчас строго накажут. Возможно, даже очень строго. Но он не сожалел о сделанном, а кара… Что ж, отец научил его, что за все свои поступки нужно уметь отвечать. И он примет любое наказание с истинно рыцарским достоинством.

Они поднялись по ступенькам, ведущим к воротам замка, потом по мраморной лестнице. МакГонагалл все еще молчала. Она резко распахивала одну дверь за другой, быстрым шагом пересекала коридор за коридором, а сосредоточенный Поттер шёл за ней, как верный корабль-мателот. Пункт назначения, ему, правда был неясен, но, наверное, Харальда вели сейчас к директору… Или кто тут занимается всеми правонарушениями студентов?

МакГонагалл резко остановилась напротив одного из кабинетов, потянула на себя дверь и заглянула внутрь.

— Извините, профессор Флитвик, могу я попросить вас кое о чем? Мне нужен Вуд.

Харальда насторожился.

Что это ещё за «вуд», который понадобился МакГи? И не связано ли это с будущими репрессивными мерами? Может, «вуд» — это какой-то пыточный инструмент?

Вуд оказался человеком. Это был высокий крепкий русоволосый парень, который, выйдя из кабинета, непонимающе посмотрел на профессора и Поттера.

— Идите за мной, вы оба, — приказала МакГонагалл, и они пошли за ней по коридору. Вуд и Харальд непонимающе переглянулись и последовали за проффесором.

МакГи завела их в кабинет, в котором не было никого, кроме Пивза, с усердием выводившего на доске замысловатую матерную фразу.

— Вон отсюда, Пивз! — рявкнула профессор.

Полтергейст буквально подпрыгнул в воздухе, бросил мел и пулей вылетел из класса, бормоча себе под нос ругательства — с МакГи он благоразумно не связывался. Профессор сделала короткий жест, и дверь захлопнулась словно бы сама по себе.

— Оливер, я нашла вам ловца.

Озадаченное выражение на лице Вуда сменилось восторгом.

— Вы это серьезно, профессор?

— Абсолютно, — заверила его профессор МакГонагалл. — Поттер… Этот маленький негодяй… В жизни не видела ничего подобного!

Харальд стоял чуть в сторонке, скромно потупив взгляд.

— Поттер, покажите напоминалку.

— Есть, мэм. — повиновался мальчик.

— Он поймал эту штуку, спикировав с высоты примерно ста футов, — кивнула МакГи на хрустальный шарик в руке Харальда. — Почти у самой земли, едва на расшибившись в лепёшку. И даже не упал с метлы — даже Чарли Уизли бы так не смог! Так всё было, Поттер?

— Так точно, мэм!

У Вуда был такой вид, словно все его мечты каким-то чудесным образом осуществились.

— В квиддич играешь, Поттер? — спросил Оливер. Глаза его начали разгораться каким-то безумным огнём.

— Нет. Да и вообще квиддич не особо люблю…

— Шутишь, что ли? Как можно не любить квиддич?

Харальд посмотрел в полные фанатизма серые глаза Вуда и поспешил согласиться — он по себе знал, что сумасшедшим нельзя перечить.

— Для ловца он идеально сложен, — заключил Оливер, обойдя вокруг Поттера и внимательно его рассмотрев. — Лёгкий, быстрый и достаточно крепкий. Надо будет только раздобыть ему приличную метлу — хотя бы на уровне шестого «чистомёта».

— Я могу написать домой — отец купит мне любую метлу, какую потребуется, — предложил Харальд.

— ОК, замётано!

— Я сегодня же поговорю с Дамблдором и попробую убедить его сделать исключение из правил и разрешить первокурснику играть за сборную, — произнесла МакГонагалл. — Нам нужна более сильная команда, чем в прошлом году. Слизерин буквально растоптал нас в последнем матче… Я потом несколько недель не могла заставить себя посмотреть в глаза Северусу!

— Профессор, я уверен, что в этом году у нас всё получится! — горячо заверил её Вуд.

— Очень надеюсь на это, Оливер.

Поттер грустно посмотрел на них.

«Фанатики. Чёртовы фанатики. Прямо как футбольные фанаты».

МакГонагалл сурово уставилась на Гарри поверх очков.

— И учтите, Поттер, если я услышу, что вы недостаточно упорно тренируетесь, я могу передумать и наложить на вас серьезное взыскание за то, что вы натворили, — профессор неожиданно улыбнулась. — Кстати, ваш отец просто потрясающе играл в квиддич, Поттер. И сейчас он гордился бы вам.

— Да, мэм. Разумеется, мэм, — сухо произнёс Харальд.

Глава 7
Лунатизм — вещь заразная

Когда Поттер вернулся в гостиную, его сразу же обступила толпа первокурсников.

— Харальд, ну что?

— Как там?

— Тебя сильно наказали?

— Из школы не выгнали?

33